叶子 Ye Zi (1970er)

   
   
   
   
   

大雨过后

Nachdem der starke Regen vorbei ist

   
   
大雨来的时候 Nachdem der starke Regen vorbei ist
医院里,每一个角落都是冰冷的 Ist jeder Winkel im Krankenhaus eisig kalt
内心的急火仿佛熄灭 Das heftige Feuer in meinem Herzen scheint erloschen zu sein
比大雨来得更迅猛的,来自远方的 Es kam mit noch größerer Wucht als der starke Regen, es kam aus der Ferne
你的诗稿,就是 Deines Gedichtmanuskripts, war
每一片斜切的雨丝。像一股暗流 Jeder schräg fallende Nieselregen. Wie eine Unterströmung
沿着熟悉的路径奔涌而至 Kam es brausend die vertraute Straße lang
其坚硬能划伤每一寸肌肤,让 Seine Härte konnte jeden Zoll Haut aufkratzen und
每一处花容失色 Jede Blume erbleichen lassen
你所说的花朵该开在心里 Die Blume von der du sprachst, sollte im Herzen blühen
开在最隐蔽的地方 In tiefster Verborgenheit
乐时,花自开放 In Momenten der Freude blüht die Blume von selbst
痛时,花亦摇曳 Doch auch in Momenten des Schmerzes wiegt sie sich hin und her